Nowe informacje ujawnione przez J.K. Rowling na portalu Pottermore na temat wszystkich tych elementów magicznego świata, które związane są z Hogwartem.
Gdzie jesteśmy? - usłyszał głos Rona.
Otworzył oczy. Przez chwilę myślał, że nadal są w Norze, bo otaczali ich ludzie.
- Tottenham Court Road - wydyszała Hermiona
Drogie czarownice i drodzy czarodzieje, czy wiecie, że:
- wstęga ułożona z 3,2 mln książek o Potterze wydanych w Polsce miałaby 656 km, czyli mniej więcej tyle, co droga ze Szczecina do Rzeszowa;
- każdy drukarz pracujący przy wydawaniu opowieści o HP, oprócz wynagrodzenia dostaje od wydawcy książkę (95% owych drukarzy nie jest juz mugolami), jednak za wyniesienie książki bądź zdradzenie jej treści przed premierą grozi kara finansowa równa cenie dwóch mercedesów, a każdy wychodzący jest sprawdzany przez ochronę;
- powieści pani Rowling przetłumaczono na 65 języków;
- filmowy Zgredek uderzająco podobny jest do prezydenta Rosji, co nie uszło uwadze reporterów;
- jedna z przeciwniczek książek o HP wymienia tę książkę jako jedną z plag współczesnego świata obok rozwodów, aborcji i bezrobocia;
- W ciemne oczy filmowego Snape'a możemy spoglądać dzięki soczewkom kontaktowym Alana Rickmana;
- Filmowy prof. Dumbledore (M. Gambon) ma tak przewiewną szatę, ze na planie filmowym nosi kalesony;
- aktor grający rolę Neville'a wcale nie ma odstających uszu i tak dużych zębów;
- zaklęcie "Avada Kedavra" w języku aramejskim oznacza "zniknij jak to słowo";
- Garry Oldman tak polubił rolę Syriusza, ze po uśmierceniu Blacka przez Rowling na znak żałoby przez cały dzień nosił czarną opaskę na ramieniu;
- pierwotne tłumaczenie słowa "świstoklik" brzmiało "transferoplan";
- tłumacz książek o HP, pan Andrzej Polkowski w jednym z wywiadów przyznał, ze nie lubi filmów o HP, gdyż "zbyt wielu rzeczy w nich brakuje";
- dla tłumacza najtrudniejszsy do przetłumaczenia w VI części okazał się sam tytuł, oraz imię skrzatki Bujdki;
- Książka HP nr 5 ma 250 tysięcy słów, a część nr 6 - 960 tysięcy znaków, 147 tysięcy wyrazów;
- tzw. "Armia Świstaka", czyli kilkunastu tłumaczy, przetłumaczyło VI tom w 26 dni, choć było w nim mnóstwo błędów;
- w sondażu "Instytutu Książki i Czytelnictwa" ksiażki o HP zajmują w Polsce 4 miejsce, za "Władcą Pierścieni", "Panem Tadeuszem" i Trylogią, ale wyprzedzają Biblię.
Znacie jeszcze jakieś ciekawostki?
Nadesłane przez: Lady Snape Dodane: lipiec 01 2006 18:12:07
Napisane przez Hogsmeade_pl
dnia 08 August 2008 19:07
Dom:Bezdomny Ranga: Młody Czarodziej Punktów: 755 Ostrzeżeń: 0 Komentarzy: 378 Data rejestracji: 13.11.22 Medale: Brak
If you re getting hormone therapy for breast cancer, you might have <a href=https://clomid.mom/>clomid vs femara</a> desyrel increasing effexor from 150 to 225 Braxton is starring on ĐŃ The RealĐŃ with four co hosts
Dom:Bezdomny Ranga: Dorosły Czarodziej Punktów: 853 Ostrzeżeń: 0 Komentarzy: 425 Data rejestracji: 23.01.23 Medale: Brak
<a href=https://lasix.buzz>buy lasix online australia</a> Pay Mode Terms T T Bank Transfer, Other Port of Dispatch Mumbai Production Capacity 2000 Delivery Time 6 Packaging Details 10 tablets per strip
Rekord OnLine: 3086
Data rekordu:
25 June 2012 15:59
"Hogsmeade.pl" is in no way affiliated with the copyright owners of "Harry Potter", including J.K. Rowling, Warner Bros., Bloomsbury, Scholastic and Media Rodzina.