· Dubbing czy napisy? |
Hogsmeade_pl
|
Dodany dnia 20-08-2008 11:39
|
Super Administrator
Dom: Bezdomny
Ranga: Charłak
Punktów: 9
Ostrzeżeń: 0
Postów: 198
Data rejestracji: 31.07.08
Medale:
Brak
|
Które filmy wolicie oglądać (i dlaczego): te dubbingowane czy z napisami? Co sądzicie o polskim dubbingu? Pytania dotyczą oczywiście filmów o Harrym Potterze. |
|
|
|
~Ari
|
Dodany dnia 26-08-2008 11:57
|
Użytkownik
Dom: Slytherin
Ranga: Uczestnik Klubu Ślimaka
Punktów: 489
Ostrzeżeń: 1
Postów: 128
Data rejestracji: 26.08.08
Medale:
Brak
|
Oczywiście ja wolę te z napisami. Dlaczego? Sprawa jest prosta. Nie chodzi tutaj wyłącznie o naukę języka,np. angielskiego. Lubię podziwiać grę aktorską na wysokim poziomie. Lektor bądź dubbing odrobinę psują ten stan rzeczy. Fajnie jest posłuchać aktora i słowa mówionego ... |
|
|
|
~Madziam
|
Dodany dnia 26-08-2008 12:00
|
Użytkownik
Dom: Hufflepuff
Ranga: Zwycięzca TT
Punktów: 270
Ostrzeżeń: 0
Postów: 80
Data rejestracji: 26.08.08
Medale:
Brak
|
Również wolę napisy. Nie tylko w filmach o Harrym Potterze.
Po prostu oryginalne głosy są lepsze. |
|
|
|
~Tanya
|
Dodany dnia 26-08-2008 12:02
|
Użytkownik
Dom: Slytherin
Ranga: Portret w gabinecie dyrektora
Punktów: 5038
Ostrzeżeń: 0
Postów: 355
Data rejestracji: 26.08.08
Medale:
Brak
|
Czy ja wiem? Nigdy specjalnie się nad tym nie zastanawiałam. Ale musze powiedzieć, ze polski dubbing nie jest rewelacyjny. Oglądając "Gwiezdne Wojny" w kinie wybieram wersję z napisami, a oglądając Pottera wybieram tę z dubbingiem. Sama nie wiem czemu ;P |
|
|
|
~Pirate_Princess
|
Dodany dnia 26-08-2008 13:52
|
Użytkownik
Dom: Slytherin
Ranga: Przeciętny Uczeń
Punktów: 169
Ostrzeżeń: 0
Postów: 55
Data rejestracji: 25.08.08
Medale:
Brak
|
Dosyć trudny wybór ponieważ nie za bardzo podoba mi się polski dubbing... głosy są jakieś sztuczne (tak jak np w pierwszej części...to była masakra ) Ale z drugiej strony nie chce mi się czytać Jak się ogląda filmy z napisami to dużo szczegółów umyka naszej uwadze więc jak już idę do kina to raczej wybieram wersję z dubbingiem ;p |
|
|
|
~Swierszczyk
|
Dodany dnia 26-08-2008 14:01
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Gracz Quidditcha Gryffindoru
Punktów: 117
Ostrzeżeń: 1
Postów: 50
Data rejestracji: 26.08.08
Medale:
Brak
|
Powiem tak Dubbing jest z jednej strony dobry bo nie patrzysz za zapisami i nie martwisz się że czegoś nie przeczytasz, ale z drugiej strony te ich dziwne głosy ... najbardziej mi się podoba Severusa
__________________
Życie to coś więcej niż nieustanna wojna.
"..Bo nie można się kłócić ze wszystkimi głupcami tego świata. Łatwiej ustąpić, a potem ich oszukać, gdy nie zwracają na ciebie uwagi."
Edytowane przez Cathy dnia 22-12-2008 20:11 |
|
|
|
~Alan
|
Dodany dnia 26-08-2008 14:09
|
Zbanowany
Dom: Gryffindor
Ranga: Więzień Azkabanu
Punktów: -60
Ostrzeżeń: 4
Postów: 105
Data rejestracji: 25.08.08
Medale:
Brak
|
Nie lubię dubbingów, może dlatego, że tłumaczenie jest bardzo dalekie od wersji wypowiedzianych przez aktora. Napisy również pozwalają uczyć się języków obcych, a tym przypadku angielskiego. |
|
|
|
~Andromeda
|
Dodany dnia 26-08-2008 14:45
|
Użytkownik
Dom: Slytherin
Ranga: Pięcioroczniak
Punktów: 414
Ostrzeżeń: 1
Postów: 44
Data rejestracji: 25.08.08
Medale:
Brak
|
Nu ba! Oczywiście, że napisy! Można się wsłuchać w piękną angielszczyznę!!!!;> Dubbingi są beznadziejne, zazwyczaj źle dopasowane i błędnie przetłumaczone dialogi bez humoru oryginalnej wersjii;p |
|
|
|
!Souriant
|
Dodany dnia 26-08-2008 14:50
|
VIP
Dom: Slytherin
Ranga: Animag Wąż
Punktów: 539
Ostrzeżeń: 0
Postów: 91
Data rejestracji: 11.08.08
Medale:
Brak
|
Nienawidzę dubbingu w żadnym filmie, nie tylko w HP. Lektora mogę jeszcze jakoś przeżyć, ale zdecydowanie wolę napisy. Nie przeszkadza mi to, że trzeba czytać, przyzwyczaiłam się do tego i nie muszę skupiać całej uwagi tylko na tekście. Za to mogę posłuchać oryginalnych głosów aktorów, które są zdecydowanie lepsze od polskiego podkładu, brzmiącego często sztucznie. Nie mówię, że dubbing nie podobał mi się w ogóle, ale jednak przegrywa z napisami.
W dodatku nie ma nic lepszego niż wsłuchanie się w kwestie wypowiadane przez Snape'a. Głos Alana Rickmana to muzyka dla mych uszu *.*
__________________
Nigdy nie dyskutuj z idiotą.
Najpierw sprowadzi cię do swojego poziomu,
a potem pokona doświadczeniem.
|
|
|
|
~Vithica
|
Dodany dnia 26-08-2008 15:41
|
Użytkownik
Dom: Slytherin
Ranga: Pięcioroczniak
Punktów: 300
Ostrzeżeń: 0
Postów: 85
Data rejestracji: 26.08.08
Medale:
Brak
|
Ostatnio wolę napisy - nie przeszkadza mi to, że czytam. Słyszę oryginalne głosy aktorów, a ja uwielbiam się w nie wsłuchiwać. Dzięki temu poznałam Gary'ego Oldman'a (aktora grającego Syriusza Blacka) w "Mrocznym Rycerzu". Czasami tłumaczenie do dubbingu lub lektora jest beznadziejne, jak choćby w filmie "Opowieści z Narnii: Książę Kaspian" lub w Sailor Moon, gdzie Ami wykrzykuje "Mydło, powidło!" albo Minko mówi "Groch, fasola!".
Dobra, to był mały offtop.
NAPISY!!!
__________________
W imię magii, gorzkiej wiedzy z drzewa dobrego i złego
|
|
|
|
~Isilien
|
Dodany dnia 26-08-2008 16:06
|
Użytkownik
Dom: Ravenclaw
Ranga: Książe Półkrwi
Punktów: 2248
Ostrzeżeń: 0
Postów: 244
Data rejestracji: 25.08.08
Medale:
Brak
|
emm. sama nie wiem. z jednej strony dubbing nie daje sie zapoznawać z innymi językami. z kolei napisy przeszkadzają w oglądaniu filmu. a jednak, chyba wolę napisy, zwłaszcza, że można potrenowac szybkie czytanie;] dubbingi nie zawsze są wierne oryginałowi, to samo z lektorem., nie jednak wolę napisy.
__________________
Nie każde złoto jasno błyszczy,
Nie każdy błądzi, kto wędruje.
Nie każdą siłę starość zniszczy,
Korzeni w głębi lód nie skuje.
Z popiołów strzelą znów ogniska
I mrok rozświetlą błyskawice.
Złamany miecz swą moc odzyska,
Król - tułacz wróci na stolicę.
Uwaga. Drut kolczasty
|
|
|
|
~Lady_Van_Tassel
|
Dodany dnia 26-08-2008 16:27
|
Użytkownik
Dom: Slytherin
Ranga: Zastępca Dyrektora
Punktów: 3817
Ostrzeżeń: 1
Postów: 442
Data rejestracji: 25.08.08
Medale:
Brak
|
Moim zdaniem lepsze są napisy. Może i rozpraszają uwage i nie można sie skupic tak bardzo na obrazie ale słyszymy oryginalne głosy. Ponadto dzięki temu szkolimy język Dubbing polski jest naprawde fajny ale chyba nic nie zastapi oryginału. Najlepiej za pierwszym razem obejrzec sobie w polskiej wersji językowej, a za drugim z napisami. (szkoda było by nie usłyszec cudownego głosu Alana Rickmana czy bliźniaków Phelps) |
|
|
|
~Moony Alex
|
Dodany dnia 26-08-2008 17:31
|
Użytkownik
Dom: Ravenclaw
Ranga: Zwycięzca TT
Punktów: 271
Ostrzeżeń: 0
Postów: 58
Data rejestracji: 26.08.08
Medale:
Brak
|
Dołączam do osób, które popierają napisy! Na DVD zawsze wybieram taki sposób oglądania, w kinie z przymusu muszę słuchać dubbingu. Jak to zwykle bywa - głosy są dobrane raz w miarę, raz beznadziejnie, raz potwornie, innym razem okropnie .
Nie mam problemów z nadążaniem za napisami. Poza tym, lubię słuchać angielszczyzny . |
|
|
|
~majka
|
Dodany dnia 26-08-2008 17:36
|
Użytkownik
Dom: Ravenclaw
Ranga: Wybitny Uczeń
Punktów: 614
Ostrzeżeń: 0
Postów: 151
Data rejestracji: 25.08.08
Medale:
Brak
|
Dubbing odpada - najgorsza rzecz jaką wymyślili, ewentualnie może być lektor, ale i tak najlepsze są napisy. Mimo, że nie zawsze można się idealnie skupić, ale oddają klimat filmy, są naturalne, pasujące do aktorów głosy. Jak dla mnie napisy są najlepsze
__________________
I can't feel my senses
I just feel the cold
Frozen...
But what can I do ?
Frozen...
Tell me I'm frozen but
What can I do?
Can't tell the reasons
I did it for you
When lies turn into truth
I sacrificed for you
You say that I'm frozen...
Within Temptation - Frozen
|
|
|
|
~Lady James
|
Dodany dnia 26-08-2008 17:42
|
Użytkownik
Dom: Slytherin
Ranga: Zastępca Dyrektora
Punktów: 3783
Ostrzeżeń: 1
Postów: 309
Data rejestracji: 25.08.08
Medale:
Brak
|
ja wolę napisy, dubbingu nigdy nie lubiałam, zwłaszcza, ze nitkóre głosy w ogóle nie pasują do postaci, wolę w oryginale posłuchać kwestii aktorów |
|
|
|
~valadilene
|
Dodany dnia 26-08-2008 18:57
|
Użytkownik
Dom: Slytherin
Ranga: Animag Wąż
Punktów: 562
Ostrzeżeń: 0
Postów: 103
Data rejestracji: 26.08.08
Medale:
Brak
|
napisy. polski dubbing mnie nie przekonuje. choć muszę przyznać, że np. w Shreku czy HP był naprawdę dobry. wolę jednak słyszeć prawdziwy głos aktora. czasem jest dubbing nie współgra z ruchem warg aktora, co jest dość wkurzające. |
|
|
|
~Lady_Rose
|
Dodany dnia 26-08-2008 19:01
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Czwartoroczniak
Punktów: 212
Ostrzeżeń: 2
Postów: 42
Data rejestracji: 25.08.08
Medale:
Brak
|
A to zależy...
Jeżeli Dubbing jest doby, czyli mówią to co naprawę mówi dany aktor /aktorka, a nie przekręcają po swojemu to lubię Dubbing, ale jeżeli dubbing jest kompletnie nie poprawny to wolę napisy
__________________
|
|
|
|
~Martyna
|
Dodany dnia 26-08-2008 19:05
|
Użytkownik
Dom: Slytherin
Ranga: Pracownik Ministerstwa
Punktów: 1282
Ostrzeżeń: 0
Postów: 188
Data rejestracji: 26.08.08
Medale:
Brak
|
Powiedzmy sobie szczerze, że pod względem technicznym i dubbing, i napisy są potrzebne. W końcu na świecie są i niewidomi, i niedosłyszący... A niektórzy z nich są fanami Pottera.
Dubbing do mnie nie przemawia. Nie kładę nacisku na głos, muzykę - dla mnie ważniejsze są napisy. Ja głosu nie usłyszę, nie wyłapię poszczególnych słów, więc muszę przeczytać ich kwestie.
Napisy. Zdecydowanie. |
|
|
|
~unicorn91
|
Dodany dnia 26-08-2008 19:05
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Zdobywca Kamienia Filozoficznego
Punktów: 63
Ostrzeżeń: 0
Postów: 11
Data rejestracji: 25.08.08
Medale:
Brak
|
Osobiście wolę napisy jednak są wyjątki. Nie wyobrażam sobie Shreka lub Asterixa z napisami.
__________________
"To nasze wybory ukazują kim naprawdę jesteśmy o wiele bardziej niż nasze zdolności"
|
|
|
|
~Emma
|
Dodany dnia 26-08-2008 19:13
|
Użytkownik
Dom: Ravenclaw
Ranga: Charłak
Punktów: 5
Ostrzeżeń: 0
Postów: 1
Data rejestracji: 26.08.08
Medale:
Brak
|
Według mnie napisy nie są najlepszym pomysłem bo często napisy pojawiają się w nie właściwych momentach. Gdy ktoś dopiero zaczął lub już skończył. Wszyscy mówią że napisy są bardziej ekonomiczne bo tańsze. Ja nie mogłambym oglądać film z napisami bo poprostu czasami czytam i słucham co mówią bohaterowie jak wprowadz anapisy to bedę musiałą cały czas lampić sięw ekran telewizora. |
|
|