· Dubbing czy napisy? |
!Milka
|
Dodany dnia 10-10-2008 16:21
|
VIP
Dom: Ravenclaw
Ranga: Wybraniec
Punktów: 9487
Ostrzeżeń: 0
Postów: 1,562
Data rejestracji: 25.08.08
Medale:
Brak
|
Napisy.
Jak już wielokrotnie mówiono, wole oryginalne głosy aktorów i otoczenia. Lektor nie zawsze oddaje też odczucia aktora [np. gdy ktoś krzykiem wypowiada swoją kwestie, lektor używa ciągle tego samego tonu głosu].
Jedyny serial, gdzie toleruje lektora to Czarna Żmija. Jakoś nigdy nie widziałam tego serialu z napisami, więc w tym przypadku wole lektora [ofc, ze świetnym tłumaczeniem].
__________________
W życia wędrówce, na połowie czasu,
Straciwszy z oczu szlak nieomylnej drogi,
W głębi ciemnego znalazłem się lasu.
|
|
|
|
~Chryzanteny-Zlociste
|
Dodany dnia 10-10-2008 16:42
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Pięcioroczniak
Punktów: 327
Ostrzeżeń: 0
Postów: 133
Data rejestracji: 05.09.08
Medale:
Brak
|
napisy angielskie a dubbing polski lub odwrotnie. Lubię angielski a tak to się trochę poduczę. xDD
__________________
Methinks I see.. where? In my mind eye.
|
|
|
|
~HermionaR
|
Dodany dnia 18-10-2008 12:37
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Przeciętny Uczeń
Punktów: 171
Ostrzeżeń: 1
Postów: 87
Data rejestracji: 17.10.08
Medale:
Brak
|
Hmmm... Trudno się zdecydować co prawda to prawda. Przyznaje rację tej stronie która uwarza że dubbind jest dobry bo napisy są czasem opóźnione , lecz jednak moż zwracać uwage tylko na film , a nie martwić się napisami. Ale zdrugej strony polski akcent to nie to samo co angielski.
__________________
"Będziemy na tyle silni, na ile będziemy zjednoczeni i na tyle słabi, na ile podzieleni."~Albus Persival Wulfryk Brian Dumbledore
|
|
|
|
!Delirantka
|
Dodany dnia 19-10-2008 14:43
|
VIP
Dom: Slytherin
Ranga: Mistrz Eliksirów
Punktów: 2914
Ostrzeżeń: 0
Postów: 439
Data rejestracji: 25.08.08
Medale:
Brak
|
Dubbing jest w porządku, ale tylko w filmach animowanych, typu Shrek, czy Epoka Lodowcowa. W innych przypadkach - cóż, nie cierpię. Niczym filmów z lektorem...
Można więc powiedzieć, że toleruję jedynie napisy. Muszę słyszeć prawdziwe głosy aktorów, emocje wyrażane za pomocą intonacji głosowej - nudny, monotonny głos jakiegoś faceta mi tego nie wynagradza, mimo że jest po polsku i nie muszę męczyć się z napisami.
Czasami staram się zupełnie napisy ignorować i starać się zrozumieć kwestie wypowiadane po angielsku - cóż, im więcej ćwiczę, tym lepiej mi idzie. I wszelkie nauczycielki/nauczyciele angielskiego, które to radzą, mają świętą rację - wczoraj oglądałam Wredne dziewczyny po angielsku, bez napisów. Na początku było nieco dziwnie, pod koniec filmu zaś zupełnie nie zwracałam uwagi, czy słucham angielskiego, czy polskiego. Rozumiałam prawie wszystko i jakoś tak... oswoiłam się z tym językiem.
Więc polecam.
__________________
d'oh
Δ = b² - 4ac
Edytowane przez Delirantka dnia 19-10-2008 14:45 |
|
|
|
~Bellatrix__Lestrange
|
Dodany dnia 20-10-2008 20:26
|
Użytkownik
Dom: Slytherin
Ranga: Zwycięzca TT
Punktów: 256
Ostrzeżeń: 1
Postów: 79
Data rejestracji: 12.10.08
Medale:
Brak
|
Ja wolę oczywiście napisy. Nie tylko dlatego, że przy okazji uczę się języka. Jest jeszcze wiele innych, różnych powodów Np. wolę, gdy aktorzy mają swoje naturalne głosy, 'dubbingerzy' często robią błędy...
__________________
` Krawat, mocny uścisk dłoni, pewne spojrzenie, łatwy uśmiech.
|
|
|
|
~Malaga
|
Dodany dnia 20-10-2008 20:29
|
Użytkownik
Dom: Ravenclaw
Ranga: Członek Wizengamotu
Punktów: 1432
Ostrzeżeń: 1
Postów: 332
Data rejestracji: 14.10.08
Medale:
|
Napisy, napisy i jeszcze raz - napisy! Uczę się języka, no, i mogę słyszeć naturalne głosy aktorów. No, i w dubbingu często zmienia się sens wypowiedzi. Po prostu - wole oryginały.
__________________
Suhak Nieczysty Absolutnie
zaraz dżemkę sobie utnie
i będzie kląskać z supermocą
jak to inne suhaki mogą i chcą.
- Medżik Dżemik, 15 III 2009 godzina 154:28
Hm, jakby ktoś był zainteresowany nowym forum dla początkujących pisarzy lub poetów, to zapraszam na PW. Może Mirriel to to nie jest, ale napewno coś dobrego z tego wyjdzie ;P Także - pisarze, do piór (klawiatur)! I po adresik na PW.
|
|
|
|
~Koli21
|
Dodany dnia 07-11-2008 16:10
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Goblin
Punktów: 28
Ostrzeżeń: 0
Postów: 21
Data rejestracji: 07.11.08
Medale:
Brak
|
jak mam wybierać to wole Dubbing
ale napisy też mogą być w ostateczności :> |
|
|
|
~karolina123
|
Dodany dnia 15-12-2008 19:53
|
Użytkownik
Dom: Ravenclaw
Ranga: Redaktor Żonglera
Punktów: 1002
Ostrzeżeń: 0
Postów: 445
Data rejestracji: 07.12.08
Medale:
Brak
|
Szczerze mówiąc to zależy.
Chyba, oglądając pierwszy raz film wolałabym go z dubbingiem bo napisy rozpraszaja ale chętnie tez posłuchałabym orginalnych głosów aktorów.Nawet lubie filmy z lektorem-maja taka fajną aure
__________________
"Co nie jest życiem, wykorzeniam
by kiedyś martwą nie umierać"
"Z punktu widzenia aerodynamiki
trzmiele nie maja prawa latać,
tyle że trzmiele o tym nie wiedzą,
wiec latają sobie dalej."
|
|
|
|
~Blair
|
Dodany dnia 15-12-2008 20:01
|
Użytkownik
Dom: Ravenclaw
Ranga: Redaktor Żonglera
Punktów: 1008
Ostrzeżeń: 0
Postów: 259
Data rejestracji: 26.08.08
Medale:
Brak
|
Jasne, że napisy. ;d Chociaż osobiście wolę oglądać filmy ogólnie w oryginale - bez dubbingu, lektora i napisów. Ale jeśli ktoś nie zna języka, to oczywiście napisy. Chociaż dubbing dobry jest w bajkach, nie przeczę. To jedyne rodzaje filmów które mogę oglądać z podłożonymi głosami. ;]
__________________
Nie zależy mi na pieniądzach i na sławie, chcę być tylko doskonała.
Marilyn Monroe.
|
|
|
|
~Carol
|
Dodany dnia 15-12-2008 20:32
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Uczestnik Klubu Ślimaka
Punktów: 480
Ostrzeżeń: 2
Postów: 472
Data rejestracji: 06.12.08
Medale:
Brak
|
Ja lubię oglądać albo z dubbingiem, albo w oryginale, co prawda napisy też nie są złe. Za to nie znoszę lektora często są oni tacy bez wyrazu i emocji - większość jest beznadziejna. |
|
|
|
~Fiore
|
Dodany dnia 16-12-2008 18:19
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Sługa Czarnego Pana
Punktów: 1185
Ostrzeżeń: 0
Postów: 210
Data rejestracji: 26.08.08
Medale:
Brak
|
Napisy, napisy i jeszcze raz napisy. Lektor z reguły mnie irytuje i nie potrafi oddać emocji tak jak aktor, co jest raczej oczywiste. A dubbing lubię tylko w filmach animowanych.
Żałuję, że poszłam na ZF właśnie z dubbingiem. Był koszmarny. W przypadku Księcia Półkrwi nie popełnię drugi raz tego samego błędu i wybiorę się na seans z napisami. |
|
|
|
~GinyH
|
Dodany dnia 23-12-2008 22:07
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Przeciętny Uczeń
Punktów: 180
Ostrzeżeń: 0
Postów: 128
Data rejestracji: 22.12.08
Medale:
Brak
|
No Fajnie oglądać z polskim dubingiem ..ale czasem jest dziwaczne i jakieś śmieszne tłumaczenie.. ;/ ;dd
__________________
Ginny
|
|
|
|
~Lady K
|
Dodany dnia 24-12-2008 19:16
|
Użytkownik
Dom: Slytherin
Ranga: Sześcioroczniak
Punktów: 599
Ostrzeżeń: 0
Postów: 135
Data rejestracji: 20.12.08
Medale:
Brak
|
Zdecydowanie wolę dubbing, jest lepszy nastrój i śledzę obraz ,a nie napisy. Więcej się z filmu dowiaduję. Jednak z napisami można uczyć się języka. Poza napisy są raczej bardziej przybliżone do szczególniejszego i lepszego tłumaczenie tekstów obcojęzycznych.
Jeśli chodzi o polski dubbing w HP to zależy w którym filmie. Np. w Komnacie Tajemnic dubbingi są według mnie najlepsze. Teksty są prawie takie same jak z książek, tylko trochę są zmienione osoby ,które się wypowiadają. Jest ok =)
__________________
Lady K.!
------------------------------------------------
Jack Sparrow is the man who I adore ;*
|
|
|
|
~Ami
|
Dodany dnia 02-02-2009 19:49
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Uczestnik Klubu Ślimaka
Punktów: 463
Ostrzeżeń: 2
Postów: 225
Data rejestracji: 31.01.09
Medale:
Brak
|
Wolę napisy, ale tylko w HP i innych filmach. W bajkach takich jak np. Shrek nie wyobrażam sobie napisów.
__________________
Mrrr...
Pamiętaj drogi Gościu że cię lubię...
Ami
|
|
|
|
~addicted_to_HP
|
Dodany dnia 02-02-2009 19:51
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Animag Lew
Punktów: 555
Ostrzeżeń: 0
Postów: 259
Data rejestracji: 18.01.09
Medale:
Brak
|
Zdecydowanie wolę napisy. Trochę mi żal, że cztery pierwsze części mam tylko z dubbingiem... ale cóż. Lepiej mi się ogląda w ogóle po angielsku, niż po polsku.
__________________
I
ship
Hermione and Ron.
|
|
|
|
~Feltonka
|
Dodany dnia 02-02-2009 19:57
|
Użytkownik
Dom: Slytherin
Ranga: Prefekt Naczelny
Punktów: 741
Ostrzeżeń: 3
Postów: 416
Data rejestracji: 09.01.09
Medale:
Brak
|
Oczywiście stawiam na dubbing... Dlaczego? Bo zaczęłam oglądać HP z Dubbingiem i jakbym obejrzała z napisami to by mi raczej nie przypadło do gustu... Tak samo jest HSM... Chociaż tam nie ma napisów tylko jest lektor i dubbing... Co lepsze? Tego to już nie wiem
__________________
Od cnoty Gryfonów,
Kretynizmu Puchonów,
i wiedzy o własnej wszechwiedzy Krukonów,
STRZEŻ NAS SLYTHERINIE!
|
|
|
|
!Ariana
|
Dodany dnia 02-02-2009 20:25
|
VIP
Dom: Ravenclaw
Ranga: Mistrz Zaklęć
Punktów: 2809
Ostrzeżeń: 0
Postów: 520
Data rejestracji: 09.08.08
Medale:
Brak
|
Ja wolę napisy - nieważne czy to HP, czy inny film. No chyba, że dubbing jest naprawdę dobry - ale dobry dubbing rzadko się trafia. Jeżeli chodzi akurat o dubbing w filmach o HP to jest on okropny, więc wolę napisy. Wszystkie filmy/seriale zawsze oglądam po angielsku, bo tak mi po prostu wygodniej. Poza tym, że kwestie wypowiadane są z odpowiednimi emocjami, można "wyłapać" nowe słówka i ogólnie podciągnąć się w języku. Czego nie toleruję to filmów z pożal-się-boże lektorem - tu jakaś łzawa scena, emocje sięgają zenitu, aktorzy dwoją się i troją a on obojętnym głosem czyta najbardziej emocjonującą kwestię w filmie. Ech... napisy najlepsze.
Edytowane przez Ariana dnia 02-02-2009 20:26 |
|
|
|
~Myheartwillgoon
|
Dodany dnia 02-02-2009 20:28
|
Użytkownik
Dom: Ravenclaw
Ranga: Goblin
Punktów: 33
Ostrzeżeń: 0
Postów: 19
Data rejestracji: 15.12.08
Medale:
Brak
|
Ja oczywiście dubbing, bo tak to mogę w tym czasie robić dużo innych rzeczy, a tak to muszę się skupić tylko na czytaniu. I wogóle te odgłosy bohaterów nie da się porównać do napisów
__________________
Cuz we lost it all
Nothing lasts forever
I'm sorry I can't be perfect
Now it's just too late
And we can't go back
I'm sorry I can't be perfect
|
|
|
|
~Madeleine Lestrange
|
Dodany dnia 02-02-2009 20:30
|
Użytkownik
Dom: Slytherin
Ranga: Sługa Czarnego Pana
Punktów: 1185
Ostrzeżeń: 1
Postów: 268
Data rejestracji: 14.12.08
Medale:
Brak
|
Zdecydowanie wolę dubbing. Nie dość, że uczę się angielskiego, to poznaję prawdziwe głosy aktorów, ich zmianę tonu odpowiednią do sytuacji itp. Trzecią sprawą jest polski dubbing - aż źle się go słucha, szkoda że w kinach blisko mnie nie ma wersji z napisami ;/
__________________
"Stojąc w miejscu też można zabłądzić."
"Szczęście jest jak motyl. Gdy będziesz próbował go złapać - nie uda ci się. Gdy będziesz stać spokojnie - może usiąść Ci nawet na ramieniu!"
"Przez następne 365 dni będę patrzyła na świat jakbym go widziała po raz pierwszy. Szczególnie na rzeczy nieistotne."
"Trzeba się śmiać nie czekając na szczęście, bo gotowiśmy umrzeć nie uśmiechnąwszy się ani razu."
"Odwaga to panowanie nad strachem, a nie brak strachu."
Pozdrawiam drogi Gościu najserdeczniej jak potrafię! ;p Teraz mnie widzisz, drogi Gościu? Nie? To szkoda ;p.
|
|
|
|
~Ann Black
|
Dodany dnia 08-02-2009 15:12
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Prefekt Gryffindoru
Punktów: 431
Ostrzeżeń: 0
Postów: 113
Data rejestracji: 25.01.09
Medale:
Brak
|
Ja wolę dubbing. Dlatego, że jest to strasznie rozpraszające : jednocześnie czytać i oglądać. Nie potrafię się skupić na obrazie. A dubbing pozwala mi na całkowitym skupieniu się na treści filmu. Niby gdy film ogląda się z napisami to można poznać prawdziwe głosy aktorów, ale mimo to wolę dubbing
Nie podobał mi się w 5 części filmu głos Harrego. A poza tym spoko
__________________
`Panowie Lunatyk, Glizdogon, Łapa i Rogacz,. `
`zawsze uczynni doradcy czarodziejskich psotników,. `
`mają zaszczyt przedstawić. `
~MAPĘ HUNCWOTÓW~
...
Przysięgam uroczyście, że knuję coś niedobrego...
`koniec psot ! `
|
|
|