· Dubbing czy napisy? |
~xFleur_Delacourx
|
Dodany dnia 21-12-2012 16:54
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Prefekt Gryffindoru
Punktów: 426
Ostrzeżeń: 0
Postów: 153
Data rejestracji: 19.12.12
Medale:
Brak
|
Wole dubinng bo wtedy nie muszę czytać napisów tylko oglądać.Nie przeszkadza mi to ze nie słyszę prawdziwego głosu aktorów.
xFleur_Delacourx dodał/a następującą grafikę:
[43.79KB]
__________________
De Serpentard ruse
Poufsouffle cretinisme
Serdaigle propre omniscience
Mefiez-vous nous Gryfindorze!!!
Edytowane przez xFleur_Delacourx dnia 21-12-2012 16:55 |
|
|
|
!mniszek_pospolity
|
Dodany dnia 21-12-2012 16:59
|
VIP
Dom: Slytherin
Ranga: Lord
Punktów: 256094
Ostrzeżeń: 2
Postów: 2,618
Data rejestracji: 15.12.12
Medale:
Brak
|
Pamiętam jak "odkryłem", że głosu Dolores w V części użyczyła serialowa teściowa Mirka z "Mamusiek" - grała też w "M jak miłość" - tylko już nie wiem kogo... - wolę dubbing
__________________
|
|
|
|
~mrs krum
|
Dodany dnia 21-12-2012 17:06
|
Użytkownik
Dom: Ravenclaw
Ranga: Pięcioroczniak
Punktów: 360
Ostrzeżeń: 0
Postów: 163
Data rejestracji: 01.09.12
Medale:
Brak
|
Dubbing Heh mniszek_pospolity też to odkryłam w "Zakonie Feniksa"
__________________
|
|
|
|
~hermiona_182312
|
Dodany dnia 27-12-2012 13:56
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Nauczyciel w Hogwarcie
Punktów: 2519
Ostrzeżeń: 0
Postów: 690
Data rejestracji: 24.09.11
Medale:
Brak
|
Dubbing jest dobry ale źle przetłumaczony w niektórych momentach, napisy są dokładne. Puszczam je gdy odlądam po angielsku, więc nie mogę się zdecydować
__________________
Jakoby też rok bez wiosny mieć chcieli,
Którzy chcą, żeby młodzi nie szaleli. <3
Uroczyście przysięgam, że knuję coś niedobrego.
|
|
|
|
~Luna_
|
Dodany dnia 23-01-2013 17:44
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Zdobywca Kamienia Filozoficznego
Punktów: 68
Ostrzeżeń: 0
Postów: 34
Data rejestracji: 21.01.13
Medale:
Brak
|
Z jednej strony dubbing ,a z drugiej napisy.Oczywiście z dubbingiem jest prościej ,ale ja osobiście wolę napisy ,chociaż nie wiem czemu.Jest mi tak wygodniej...
__________________
"If I could dream at all, it would be about you."
|
|
|
|
^raven
|
Dodany dnia 23-01-2013 18:37
|
Administrator
Dom: Ravenclaw
Ranga: Więzień Azkabanu
Punktów: -3
Ostrzeżeń: 1
Postów: 3,922
Data rejestracji: 03.01.13
Medale:
|
Zdecydowanie wolę napisy, nic nie zastąpi głosu Alana Rickmana chociaż warto też dla porównania obejrzeć zdubbingowaną wersję. Przykład nie do końca zgodny z tematem, ale czasami można w dubbingu odkryć coś tak cudownego jak Czerwona Królowa w wykonaniu Katarzyny Figury zawsze mam dylemat - oglądać i słuchać Heleny Bonham Carter, czy patrzeć na Helenkę i słuchać Kasi Figury
__________________
Everything is catching up with me
I awake to find I'm not at all where I should be
And it feels I'm getting to the end
And it's hard to figure out what's real and what's pretend
***
I'm not living, I'm just killing time.
Alergia. Na życie.
|
|
|
|
~Cho98
|
Dodany dnia 23-01-2013 19:59
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Właściciel Pamiętnika
Punktów: 103
Ostrzeżeń: 0
Postów: 42
Data rejestracji: 25.06.12
Medale:
Brak
|
Ja z reguly, nie lubie filmowow z dubbingiem, a za to uwielbiam z napisami, ale Harry Potter jest wyjatkiem. Wynika to pewnie z tego, ze od poczatku ogladalam te filmy wlasnie z dubbingiem i nie wyobrazam sobie teraz ogladac tego inaczej
__________________
Tak, Harry, jesteś prawdziwym panem śmierci, ponieważ prawdziwy jej pan nigdy przed nią nie ucieka. Godzi się z tym, że musi umrzeć, i wie, że w życiu są o wiele gorsze rzeczy od umierania.
Otwieram sie na sam koniec....
Pozdrawiam drogi Gościu
|
|
|
|
~dastanblack3000
|
Dodany dnia 23-01-2013 20:28
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Członek Wizengamotu
Punktów: 1481
Ostrzeżeń: 0
Postów: 435
Data rejestracji: 29.05.11
Medale:
Brak
|
Ja lubię i napisy i dubbing tyle że dubbing często psuje niektóre sceny. np. w czwartej części głos Cedrika był wnerwiający, głos Kruma też. A jak w siódmej części harry rozmawiał z Heleną ravenclaw to ona w dubbingu miała paskudny głos nadający się do bajek na poziomie 8 latka -,- ale są też dobre strony dubbingu np. głos hermiony bardzo mi się podoba i bellatrix no i dumbledora. W dubingu fajnie brzmiały ale w harrym poterze wolał bym jak by był lektor ...
__________________
Walking on air
;>
|
|
|
|
~Enchantte
|
Dodany dnia 23-01-2013 21:08
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Pracownik Ministerstwa
Punktów: 1251
Ostrzeżeń: 0
Postów: 430
Data rejestracji: 20.10.12
Medale:
Brak
|
W sumie to różnie, raz oglądam z dubbingiem, raz z napisami. Niektóre głosy w dubbingu są na prawdę drażniące, aczkolwiek przyzwyczaiłam się już do nich od dziecka, i raczej mam do nich jakiś sentyment.
__________________
Wiecznie Żywi (FF)
Rozdział 7 (08.10) - zapraszam, jeśli interesują Cię przygody Huncwotów w Hogwarcie, drogi Gościu!
Dear Prongs
The only thing that kept me alive in Azkaban was knowing there was some piece of you left in this world. Your son isn't you, but he is damn close.
All my love, Padfoot
|
|
|
|
~SyriuszBlack207
|
Dodany dnia 29-01-2013 18:26
|
Użytkownik
Dom: Bezdomny
Ranga: Skrzat domowy
Punktów: 23
Ostrzeżeń: 0
Postów: 11
Data rejestracji: 28.01.13
Medale:
Brak
|
Pewnie że napisy. Można słyszeć prawdziwy głos aktora. Dubbing jest dla dzieci które nie umieją czytać
|
|
|
|
~Grangeromaniaczka
|
Dodany dnia 29-01-2013 18:30
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Właściciel Pamiętnika
Punktów: 109
Ostrzeżeń: 0
Postów: 49
Data rejestracji: 04.12.12
Medale:
Brak
|
Oczywiście, że napisy Dubbing jest do d**y. I tak jak napisał SyriuszBlack207 można usłyszeć prawdziwy głos aktora |
|
|
|
~Magkropka
|
Dodany dnia 29-01-2013 18:34
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Gracz Quidditcha Gryffindoru
Punktów: 124
Ostrzeżeń: 0
Postów: 28
Data rejestracji: 29.01.13
Medale:
Brak
|
Czasem, uda się zrobic dobry dobbing, ale jest dużo filmów gdzie lepiej sobie poczytać, bo aktor dobrze zaakcentował daną scene, no nielicząc już nauki języka. Trudno ocenić chyba chyba orginał.
__________________
Magkropka
|
|
|
|
~verbena92
|
Dodany dnia 24-02-2013 19:10
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Pięcioroczniak
Punktów: 402
Ostrzeżeń: 0
Postów: 190
Data rejestracji: 30.09.12
Medale:
Brak
|
w Czarze Ognia dubbing (Hermiona do Rona: "- Po jakiemu mam to mu powiedzieć? - Po polsku." ale w reszcie filmów to wolę zdecydowanie napisy. |
|
|
|
^raven
|
Dodany dnia 26-02-2013 20:00
|
Administrator
Dom: Ravenclaw
Ranga: Więzień Azkabanu
Punktów: -3
Ostrzeżeń: 1
Postów: 3,922
Data rejestracji: 03.01.13
Medale:
|
verbena92 napisał/a:Hermiona do Rona: "- Po jakiemu mam to mu powiedzieć? - Po polsku."
Twórcy polskich tłumaczeń mają wyobraźnię kiedyś oglądałam film, w którym kobieta powiedziała do faceta "facebook me", a polski odbiorca zamiast tego usłyszał "znajdziesz mnie na naszej-klasie"
__________________
Everything is catching up with me
I awake to find I'm not at all where I should be
And it feels I'm getting to the end
And it's hard to figure out what's real and what's pretend
***
I'm not living, I'm just killing time.
Alergia. Na życie.
|
|
|
|
~MagicBella
|
Dodany dnia 27-02-2013 15:37
|
Użytkownik
Dom: Slytherin
Ranga: Trzecioroczniak
Punktów: 158
Ostrzeżeń: 0
Postów: 71
Data rejestracji: 26.11.12
Medale:
Brak
|
Zdecydowanie napisy, o wiele bardziej wole słyszec oryginalne głosy postaci, zwłaszcza Severusa
__________________
Pozdrawiam wszystkich którzy mnie pozdrawiają chociaż nie wiem dlaczego
|
|
|
|
~Luna Snape
|
Dodany dnia 27-02-2013 16:58
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Skrzat domowy
Punktów: 16
Ostrzeżeń: 0
Postów: 9
Data rejestracji: 24.02.13
Medale:
Brak
|
Wolę napisy, bo wtedy słyszę ,,prawdziwe,, głosy aktorów. Zawsze oglądam z angielskimi napisami, przyzwyczaiłam się, bo pożyczałam płyty od kuzynki i nie było na nich polskiego dubbingu, ale jest lepiej, bo można angielski ćwiczyć
__________________
Luna Snape
|
|
|
|
~Hermiona 338
|
Dodany dnia 27-02-2013 20:54
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Trzecioroczniak
Punktów: 142
Ostrzeżeń: 0
Postów: 81
Data rejestracji: 07.02.13
Medale:
Brak
|
Wolę dubbing, wtedy lepiej mi się ogląda film i nie muszę co raz po raz patrzeć co mówią bohaterowie. |
|
|
|
~Rictusempra
|
Dodany dnia 27-02-2013 21:18
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Goblin
Punktów: 36
Ostrzeżeń: 0
Postów: 10
Data rejestracji: 14.02.13
Medale:
Brak
|
Zdecydowanie Dubbing ; ) Można sie wtedy skupic na filmie a nie na czytaniu napisów )
Edytowane przez Rictusempra dnia 27-02-2013 21:18 |
|
|
|
~ShizzlyBizzly
|
Dodany dnia 27-02-2013 21:26
|
Użytkownik
Dom: Ravenclaw
Ranga: Trzecioroczniak
Punktów: 154
Ostrzeżeń: 1
Postów: 96
Data rejestracji: 11.01.13
Medale:
Brak
|
I to i to dobre. Akurat w HP dubbing jest całkiem nieźle dobrany, więc nie narzekam, choć zazwyczaj wolę napisy. |
|
|
|
~Mika
|
Dodany dnia 24-03-2013 12:54
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Mugol
Punktów: 2
Ostrzeżeń: 0
Postów: 1
Data rejestracji: 24.03.13
Medale:
Brak
|
myślę że z dubbingiem i z napisami są tak samo ciekawe chociaż pewnie większość woli z dubbingiem . Jak dla mnie z dubbingiemj ak i z napisami ogląda się bardzo przyjemnie |
|
|