· Dubbing czy napisy? |
~HermionQa
|
Dodany dnia 09-12-2009 17:17
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Pierwszoroczniak
Punktów: 42
Ostrzeżeń: 0
Postów: 9
Data rejestracji: 09.12.09
Medale:
Brak
|
Nie mam pojęcia. Z jednej strony nie chce się czytać, a z drugiej strony polski dubbing jest jakiś dziwny. Lubię oglądać z prawdziwymi głosami aktorów, a nie z sztucznym. Dubbing lubię z tej strony, że wszystko idzie łatwiej zrozumieć o co chodzi w filmie, a przynajmniej ja tak uważam ;P . A tak na serio to bardzo lubię oglądać filmy i mi to obojętnie czy z napisami, czy z dubbingiem ważne, że jest wgl film . Nie ? Takie jest moje zdanie...
__________________
Pozdrowienia dla wszystkich Gryfonów od HermionQa ! :**
"Nigdy nie ufaj niczemu i nikomu,
jeśli nie wiesz, gdzie jest jego móżg. " - Artur Wesley
" Ostatecznie, dla należycie zorganizowanego umysłu
śmierć to tylko początek nowej
wielkiej przygody " - Albus Dumbledore
|
|
|
|
~HarryJamesPotter7
|
Dodany dnia 09-12-2009 17:41
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Więzień Azkabanu
Punktów: -11
Ostrzeżeń: 1
Postów: 6
Data rejestracji: 25.12.08
Medale:
Brak
|
Uważam że polski dubbing do serii o harrym poterze jest pierwszorzędny!!! większość ma lepsze głosy niż w realu!!! i to dużo!!! pozatym jak poruwnuje to u nas lepsza modulacja głosem!! lubie dubbing ale w potterze w innych filmach nie bo najczęściej jest żałosny no i w bajkach mysle ze takze dubbing swietny - its my opinion P |
|
|
|
~Mundungus01
|
Dodany dnia 09-12-2009 18:06
|
Użytkownik
Dom: Ravenclaw
Ranga: Trzecioroczniak
Punktów: 156
Ostrzeżeń: 1
Postów: 34
Data rejestracji: 25.11.09
Medale:
Brak
|
Polski dubbing to tragedia .... po prostu nie oddaje tego nastroju filmu. Sto razy bardziej wolę napisy fakt trochę mniej się skupiam na obrazie ale i tak tak jest lepiej :_) |
|
|
|
!kdanielk3
|
Dodany dnia 09-12-2009 20:10
|
VIP
Dom: Gryffindor
Ranga: Dziedzic Gryffindora
Punktów: 5718
Ostrzeżeń: 0
Postów: 229
Data rejestracji: 11.09.08
Medale:
Brak
|
Ja generalnie tez wolę napisy, bo nawet jeżeli film jest po angielsku to nie musze za często na nie patrzeć. Dubbingi zawsze są źle dobrane, głosy mnie irytują i czasami wybierają juz takie piskliwe, że nawet się nie chce słuchać. Co innego oczywiście dubbing w filmie animowanym (mam na mysli dubbing polski) to naprawdę potrafią dobrać głosy.
Zawsze oglądam filmy z napisami, jak sie zdarzy do z lektorem, nawet do kina chodze na filmy bez dubbinga.
__________________
Moje życie realizuje się w muzyce, a każdy jej objaw jest dla mnie błogosławieństwem. W tej pieśni brzmią zatarte ideały przyjaźni, a w niej przyjaciele - dla nich życie z piedestałów strącam, i śmierci na spotkanie wychodzę...
Musical nie jest filmem, po którego obejrzeniu chcemy zmieniać świat i stawać się lepszymi ludźmi przez zmianę swojej postawy i osobowości - musical ma bawić...
|
|
|
|
~pewuem1
|
Dodany dnia 10-12-2009 12:09
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Członek GD
Punktów: 526
Ostrzeżeń: 1
Postów: 143
Data rejestracji: 25.08.09
Medale:
Brak
|
Mnie osobiście drażni polski dubbing. Głosy aktorów są jakoś słabo dobrane. Harry jest już prawie dorosły, a ciągle brzmi jak dziecko. Napisy natomiast odwracają uwagę od akcji. Także najlepszym dla mnie rozwiązaniem jest oglądanie filmów w oryginalnej ścieżce dźwiękowej oczywiście dla niesamowitych wrażeń w 5.1 z wyłączonymi napisami. I tak wszystkie kwestie aktorskie znam prawie na pamięć, więc nie ma problemu ze zrozumieniem "in English". Polecam filmy w oryginale, bez napisów, uczcie się angielskiego! |
|
|
|
~kapsiutek
|
Dodany dnia 10-12-2009 13:29
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Członek Wizengamotu
Punktów: 1475
Ostrzeżeń: 1
Postów: 268
Data rejestracji: 04.12.09
Medale:
Brak
|
zależy od tego czy chce mi się czytać przeważnie za pierwszym razem oglądam harry'ego z dubbingiem, potem kilka razy z napisami.
a tak nawiasem to uwielbiam głos Snape'a *__*
__________________
She's freaky and she knows it
She's freaky, but I like it! Justin Timberlake
Edytowane przez kapsiutek dnia 10-12-2009 13:29 |
|
|
|
~Potteromaniak0987
|
Dodany dnia 10-12-2009 13:37
|
Użytkownik
Dom: Ravenclaw
Ranga: Uzdrowiciel
Punktów: 2335
Ostrzeżeń: 1
Postów: 307
Data rejestracji: 08.11.09
Medale:
Brak
|
Nie lubię polskiego dubbingu. jest fatalnie dopasowany. Nie mówię tutaj tylko o Harrym Potterze tylko ogólnie. Wolę jak lecą napisy i czuć tę prawdziwą atmosferę kinową. Chociaż jeśli chodzi o Pottera to dubbing jest o tyle dobry że uwagę bardziej można skupić na akcji, a nie na czytaniu, a właśnie w HP jest bardzo dużo scen dynamicznych i obraz się szybko zmienia. Poza tym kto czytał książkę będzie bardziej ciekawszy całej reżyserii niż wątku bo zapewne zna go bardzo dobrze. |
|
|
|
^Lady Holmes
|
Dodany dnia 26-12-2009 15:46
|
Administrator
Dom: Slytherin
Ranga: Lord
Punktów: 29123
Ostrzeżeń: 1
Postów: 1,889
Data rejestracji: 21.11.09
Medale:
Brak
|
Ja wolę napisy, ponieważ próbuję się nauczyć języka angielskiego (raczej oswoić się z nim). I wolę posłuchać oryginalnego głosu głosu aktora niż zmienionego tekstu w dubbingu.
Zazwyczaj tekst w dubbingu jest zmieniony (przez co nie są tak samo rozumiane wypowiedzi aktora). |
|
|
|
~Peepsyble
|
Dodany dnia 26-12-2009 17:06
|
Użytkownik
Dom: Hufflepuff
Ranga: Dziedzic Hufflepuff
Punktów: 6158
Ostrzeżeń: 2
Postów: 1,068
Data rejestracji: 26.08.08
Medale:
Brak
|
Hm. To zależy, ale preferuję napisy. O wiele bardziej wolę słuchać głosu aktorów i czytać. Potterowski dubbing, nie jest taki tragiczny, ale i tak mi nie odpowiada. Nie lubię go.
Wszystko zależy od filmu, bo w każdym dubbing jest inny. Kiedyś trafiłam na piracką wersję Pottera 3, gdzie dubbing był po prostu okropny. Brak jakiegokolwiek akcentu, nazwiska bohaterów czytali tak jak się je pisze. oO Po tym zdecydowanie zrezygnowałam z dubbingów... |
|
|
|
~RAB
|
Dodany dnia 26-12-2009 18:23
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Gracz Quidditcha Gryffindoru
Punktów: 127
Ostrzeżeń: 0
Postów: 31
Data rejestracji: 17.12.09
Medale:
Brak
|
Tylko napisy,nie żaden dubbing który mi zabiera przyjemność z oglądania filmu.Lubię słuchać głosów prawdziwych aktorów,szczególnie w HP dubbing jest fatalny. |
|
|
|
~Hermiona_16
|
Dodany dnia 26-12-2009 19:12
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Więzień Azkabanu
Punktów: -14
Ostrzeżeń: 1
Postów: 1
Data rejestracji: 26.12.09
Medale:
Brak
|
Ja wole dubbing ponieważ nie lubię czytać napisów bo trochę za szybko się wyświetlają. Ale to też zależy jaki dubbing, bo może być do kitu i wtedy lepiej czytać. A gdy czytamy to się rozwijamy słownie i czytamy szybciej. JA zostaje przy wersji dubbing. |
|
|
|
~Naina
|
Dodany dnia 26-12-2009 19:55
|
Użytkownik
Dom: Slytherin
Ranga: Pięcioroczniak
Punktów: 408
Ostrzeżeń: 0
Postów: 87
Data rejestracji: 22.12.09
Medale:
Brak
|
To zależy czy wtedy mam ochotę na czytanie czy na dubbing. Jak wybieram napisy w ogóle nie skupiam się na obrazie a na dubbingu tak. Moim zdaniem dubbing do HP jest bardzo dobrze dobrany i najpierw oglądam wersję z dubbingiem a potem wybieram napisy. Zależy też od jakości dubbingu (oglądałam kiedyś w necie film w którym nazwisko np. Jones [czt. coś jak dżons] czytali tak jak się pisze. Masakra ;f) |
|
|
|
~Alice
|
Dodany dnia 26-12-2009 19:59
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Pięcioroczniak
Punktów: 383
Ostrzeżeń: 1
Postów: 116
Data rejestracji: 25.08.08
Medale:
Brak
|
To zależy. Na przykład w bajkach, szczególnie Disneya znacznie wolę polski dubbing, gdyż jest po prostu lepszy. Natomiast w filmach kompletnie mi nie pasuje. Bardziej wolę napisy. Grę aktora można rozpoznać też po głosie, emocjach. Jeżeli film jest dubbingowany to zdarza się, że głosy nie oddają prawdziwego sposobu gry aktora. Jak on chciał tą postać przedstawić. Zostajemy przez to tak jakby oszukiwani.
__________________
"Kto nie boi się wierzyć, że się uda
Kto wie, kto wie, że
Wiara czyni cuda
Kto nie boi się wierzyć, że się uda
Ja nie, ja wierzę
Wiara czyni cuda..."
|
|
|
|
~Leanne
|
Dodany dnia 26-12-2009 20:25
|
Użytkownik
Dom: Ravenclaw
Ranga: Sześcioroczniak
Punktów: 599
Ostrzeżeń: 0
Postów: 62
Data rejestracji: 22.10.08
Medale:
Brak
|
Według mnie powinno być do wyboru: raz puszczane z dubbingiem raz z napisami. Znaczy: animacje stanowczo dubbing, a filmy napisy, choć mam mieszane uczucia co do Alicji w Krainie Czarów, bo jednak Depp zdubbingowany to... zbrodnia
__________________
Optymistka z nutą pesymizmu
|
|
|
|
~Spike
|
Dodany dnia 27-12-2009 00:01
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Skrzat domowy
Punktów: 24
Ostrzeżeń: 0
Postów: 4
Data rejestracji: 26.12.09
Medale:
Brak
|
Ja wolę napisy, szybko czytam więc dla mnie nie problem. A wole napisy dlatego że zawsze można usłyszeć prawdziwy głos aktorów, dubbing jest gorzej przetłumaczony zazwyczaj i jak ktoś tu powiedział lepsze są emocje i głos jest ciągle taki sam u większości. |
|
|
|
~Mad Hatter
|
Dodany dnia 27-12-2009 02:04
|
Użytkownik
Dom: Hufflepuff
Ranga: Sługa Czarnego Pana
Punktów: 1132
Ostrzeżeń: 0
Postów: 8
Data rejestracji: 28.07.09
Medale:
Brak
|
Zdecydowanie wole napisy. Pomijając nieliczne wyjątki dubbing jest gorszy, nie pozwala na poznanie głosów aktorów. |
|
|
|
~kiskowa
|
Dodany dnia 29-01-2010 16:12
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Skrzat domowy
Punktów: 24
Ostrzeżeń: 0
Postów: 5
Data rejestracji: 29.01.10
Medale:
Brak
|
z napisami!
polski dubbing mi się nie podoba : /
wolę napisy zwłaszcza jeśli chodzi o sceny z Dumbeldorem czy Snapem
uwielbiam tą scenie z przyjęcia w KP, gdzie Severus mów ` nie tak szybko Potter, a w dubbingu...no nie jest fajnie: /
__________________
No tak ogólnie to z innego świata pochodzę...
Pełno w niej magii, czarodziejów, wilkołaków i Voldemorta...
|
|
|
|
~Rytelier
|
Dodany dnia 29-01-2010 16:20
|
Użytkownik
Dom: Ravenclaw
Ranga: Sługa Czarnego Pana
Punktów: 1167
Ostrzeżeń: 2
Postów: 86
Data rejestracji: 25.08.08
Medale:
|
Ja wolę dubbing
Jak się aktorzy dubbingujący przyłożą, to jest fajnie i w HP był fajny dubbing. Ale wolę napisy, kiedy film jest kiepsko zdubbingowany W 2 części gry na PC polski dubbing to była tragedia, więc zainstalowałem po angielsku
A napisy to jak się czyta, to nie można się skupić na akcji.
A jak film nie jest zdubbingowany, to do TV leci z lektorem, a ja nie lubię lektora.
__________________
Jeżeli będziesz doBry, to spadniesz z wieży, a jeśli zUy, to dostaniesz łopatą.
|
|
|
|
~Magic butterfly
|
Dodany dnia 30-01-2010 17:44
|
Użytkownik
Dom: Gryffindor
Ranga: Pięcioroczniak
Punktów: 412
Ostrzeżeń: 2
Postów: 107
Data rejestracji: 20.07.09
Medale:
Brak
|
Hmm...sama nie wiem lubię słyszeć prawdziwy głos aktora/aktorki więc często decyduje się na napisy ,ale nie rezygnuje kompletnie z dubbingu bo jeżeli idę z koleżankami do kina to tżeba się zdecy dować albo na napisy albo na dubbing dla mnie jest to zwykle wszystko jedno chociaż chyba bardziej lubie napisy ponieważ przy czytaniu i równoczesnym słuchaniu języka łatwiej jest się go uczyć bo słyszysz zwykłe rozmowy więc chyba jestem za napisami ale osobiście nie jestem przeciw dubbingowiKażdy lubi coś innego...
__________________
co jest?!
|
|
|
|
~Eksplodujacy Duren
|
Dodany dnia 30-01-2010 19:12
|
Użytkownik
Dom: Ravenclaw
Ranga: Sklepikarz z Hogsmeade
Punktów: 849
Ostrzeżeń: 1
Postów: 167
Data rejestracji: 23.01.10
Medale:
Brak
|
Napisy. Dubbing do filmu nigdy nie jest dobry. Poza tym uwielbiam język angielski, więc kiedy już znam film prawie na pamięć to puszczam całkiem bez napisów ; ) A dubbing włączam tylko wtedy, kiedy chcę się pośmiać.
__________________
"Na próżno walczyłem ze sobą. Nic mi nie pomoże. Nie potrafię zdławić w sobie tego uczucia. Pozwól mi pani wyznać, jak gorąco cię wielbię i kocham." " Duma i Uprzedzenie"
YOU'RE ALL ADOPTED. DEAL WITH IT.
But underneath
We had a fear of flying
Of growing old
A fear of slowly dying
We took our chance
Like we were dancing our last dance.
|
|
|