Tytuł: Harry Potter - Hogsmeade, Twoja Magiczna Wioska :: Death Note

Dodane przez StrideR dnia 30-08-2008 19:27
#34

W Japonii po prostu czyta się to jak Raito Oczko. Nie uważam za jakiś wielki błąd nazywanie go Raitem, jednak sama mówię Light Oczko.


Problem w tym, że to jest właśnie takie zjaponizowane (?) słowo, które Japończycy przyjęli w swoim języku, podobnie jak np. "naisu attakku naisu difensu" ( czyli po angielsku "nice attack, nice deffense" - wzięte z jednej z piosenek), które Japończycy normalnie zapisują ichnim pismem (w przypadku angielskich słów, używają już "normalnego" alfabetu). A "Raito" jest właśnie dlatego "Lght"em" bo jak wspominałem wcześniej "L" wymawiają jako "R".
No ale nie ma co się rozwodzić nad duperelami, czy Raito, czy Light, i tak każdy wie o kogo chodzi.www.berserkfan.info/images/smiley/wink.gif