· Jak wam się podoba polski dubbing? |
~HagridPL
|
Dodany dnia 31-07-2013 23:55
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Pięcioroczniak
Punktów: 401
Ostrzeżeń: 0
Postów: 218
Data rejestracji: 06.08.12
Medale:
Brak
|
Jak wam się podobał polski dubbing w ekranizacji przygód o młodym czarodzieju? Według mnie dubbing był bardzo dobry, dla mnie nawet jeden z najlepszych dubbingów z zagranicznych filmów jaki powstał [wg. mnie oczywiście], każdy głos pasował do postaci. A wy, jak sądzicie? Podobał wam się dubbing?
__________________
"Jesteś czarodziejem, Harry"
Witaj drogi Gościu , Trzymaj się
"Co ma być, to będzie, a jak już będzie, to trzeba się z tym zmierzyć." - Hagrid
"Harry potter w jednym słowie: Klej" -Robbie Coltrane

Edytowane przez HagridPL dnia 31-07-2013 23:56 |
 |
|
|
~Gregman
|
Dodany dnia 01-08-2013 09:41
|
Użytkownik


Dom: Ravenclaw
Ranga: Pięcioroczniak
Punktów: 327
Ostrzeżeń: 0
Postów: 110
Data rejestracji: 02.12.11
Medale:
Brak
|
Na pierwszy rzut oka jest świetny - Jonasz Tołopiło w swojej roli wymiata, lepszego aktora nie mogli wybrać. Do Hermiony i Rona też pasują polskie głosy. Jednak Voldemort... Brzmi jak dziadek na łożu śmierci, a przecież jest wzbudzającym postrach w całej Anglii czarnoksiężnikiem. Ale reszta mi pasuje, McGonnagal, Snape, Lucek, Bella. Tylko ten Voldy.
__________________
Jestem Gregman i jestem w Ravenclaw 
A więc tak:
Moja różdżka to: Brzoza, głos wili, 10,5 cali, giętka
Dosiadam Zmiatacza
A moje ulubione zaklęcia to: E elliarmus, Levicorpus
Czarna Lista
Najgorszy Gryfon: Cornac McLaggen
Najgorszy Puchon: Zachariasz Smith
Najgorszy Krukon: Marietta Egdecombe
Najgorszy Ślizgon: Draco Malfoy
|
 |
|
|
~Instrum Manga
|
Dodany dnia 02-08-2013 19:07
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Zdobywca Kamienia Filozoficznego
Punktów: 66
Ostrzeżeń: 0
Postów: 86
Data rejestracji: 28.07.13
Medale:
Brak
|
Dubbing w Harrym Potterze bardzo mi się podobał i sądzę, że jest lepszy od oryginału Ogólnie uważam, że Polacy są świetni w dubbingowaniu i moim zdaniem doskonale to słychać w Harrym. Żeby tak nie słodzić to powiem jedynie, że z całego dubbingu nie podobał mi się jedynie głos Luny Lovegood, był nieco irytujący, ale ogólnie dubbing bardzo dobry |
 |
|
|
~wojciec15
|
Dodany dnia 02-08-2013 19:38
|
Użytkownik


Dom: Ravenclaw
Ranga: Pięcioroczniak
Punktów: 294
Ostrzeżeń: 0
Postów: 57
Data rejestracji: 14.07.13
Medale:
Brak
|
BYŁ TRAGICZNY ! Głosy bohaterów sztuczne, odegrane bez emocji... Polecam posłuchać w oryginale, zobaczycie różnice !
__________________
,,Longbottom, gdyby mózgi były ze złota, byłbyś biedniejszy od Weasleya, a to już jest nie lada wyczyn.'' - Draco Malfoy
|
 |
|
|
~HagridPL
|
Dodany dnia 02-08-2013 20:17
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Pięcioroczniak
Punktów: 401
Ostrzeżeń: 0
Postów: 218
Data rejestracji: 06.08.12
Medale:
Brak
|
wojciec15 napisał/a:
BYŁ TRAGICZNY ! Głosy bohaterów sztuczne, odegrane bez emocji... Polecam posłuchać w oryginale, zobaczycie różnice !
Rozumiem, każdy ma swoje zdanie, ale bez przesady. Nie jest aż taki zły 
__________________
"Jesteś czarodziejem, Harry"
Witaj drogi Gościu , Trzymaj się
"Co ma być, to będzie, a jak już będzie, to trzeba się z tym zmierzyć." - Hagrid
"Harry potter w jednym słowie: Klej" -Robbie Coltrane

Edytowane przez HagridPL dnia 02-08-2013 21:20 |
 |
|
|
~Instrum Manga
|
Dodany dnia 02-08-2013 21:22
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Zdobywca Kamienia Filozoficznego
Punktów: 66
Ostrzeżeń: 0
Postów: 86
Data rejestracji: 28.07.13
Medale:
Brak
|
HagridPL napisał/a:
wojciec15 napisał/a:
BYŁ TRAGICZNY ! Głosy bohaterów sztuczne, odegrane bez emocji... Polecam posłuchać w oryginale, zobaczycie różnice !
Rozumiem, każdy ma swoje zdanie, ale bez przesady. Nie jest aż taki zły 
Zgadzam się z ~HagridPL, uważam, że nazywanie polskiego dubbingu tragedią to gruba przesada |
 |
|
|
^raven
|
Dodany dnia 02-08-2013 21:35
|
Administrator


Dom: Ravenclaw
Ranga: Mugol
Punktów: 2
Ostrzeżeń: 1
Postów: 3,923
Data rejestracji: 03.01.13
Medale:
|
No cóż, właśnie włączyłam ZF, głos Syriusza... może i nie ma tragedii, ale jednak bliżej mi do opinii wojciec15 niż reszty wypowiadających się nie ma porównania z oryginałem. Syriusz, Harry, Neville, Seamus - zdecydowanie brzmią sztucznie. Za to Ewa Wencel fajnie zagrała (głosem) Umbridge.
EDIT: jeszcze strasznie mi się nie podoba, jak zdubbingowano Lunę. Głos nie pasuje ani do jej wyglądu filmowego, ani do książkowej charakterystyki postaci.
__________________
Everything is catching up with me
I awake to find I'm not at all where I should be
And it feels I'm getting to the end
And it's hard to figure out what's real and what's pretend
***
ZYCIĘŻĄ CI, CO NIENAWIŚCIĄ SILNI SZYDZĄ Z INNYCH
I'm not living, I'm just killing time.
Alergia. Na życie.
Edytowane przez raven dnia 02-08-2013 22:49 |
 |
|
|
!mniszek_pospolity
|
Dodany dnia 02-08-2013 22:05
|
VIP


Dom: Slytherin
Ranga: Lord
Punktów: 256094
Ostrzeżeń: 2
Postów: 2,618
Data rejestracji: 15.12.12
Medale:
Brak
|
Szczerze powiedziawszy, to osobiście nie mam się do czego przyczepić. Uważam, że taki Alan Rickman jako Severus Snape w oryginalnej wersji brzmiał lepiej, ale ogólnie nie ma, co narzekać. No, może głos Remusa i Bellatriks nie przypadł mi do gustu.
__________________
|
 |
|
|
~IgaWeasley
|
Dodany dnia 02-08-2013 22:44
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Zdobywca Kamienia Filozoficznego
Punktów: 55
Ostrzeżeń: 0
Postów: 19
Data rejestracji: 13.02.13
Medale:
Brak
|
Mi się osobiście podoba Każdy głos pasuje do danej postaci i zapada na pewno w pamięci Teraz zawsze, gdy czytam Harry'ego, to słyszę jego "filmowy" głos. Nie wiem czy to dobrze, czy źle. Nie narzekam 
__________________
|
 |
|
|
`RazorBMW
|
Dodany dnia 03-08-2013 09:31
|
Moderator (F)


Dom: Gryffindor
Ranga: Lord
Punktów: 820787
Ostrzeżeń: 1
Postów: 1,221
Data rejestracji: 04.10.09
Medale:
|
HagridPL napisał/a:
Rozumiem, każdy ma swoje zdanie, ale bez przesady. Nie jest aż taki zły 
Razi od niego sztucznością.
Dobry dubbing ma to do siebie, że go się "nie zauważa", tzn. nie ma się wrażenia, że to "dubbing", tylko naturalny voice-over. Wychodziło to w Shreku, w Epoce Lodowcowej... ale nie w Potterach.
__________________
Pozdrawiam drogi Gościu =]
A WORLD
NOT OF MY MAKING
YET A WORLD
OF MY DESIGN
SO STRANGE
AND SO FAMILIAR
BUT NO MATTER HOW DISTANT
IN TIME OR SPACE
ONE CONSTANT REMAINS
CHAOS
Techno jest w podziemiu...!
Legacy of Detroit Techno | Jeff Mills | Underground Resistance | Cybotron
Moshic Akbar! Viva La Underground!
|
 |
|
|
~ceresxxx
|
Dodany dnia 03-08-2013 09:48
|
Użytkownik


Dom: Ravenclaw
Ranga: Kierowca Błędnego Rycerza
Punktów: 912
Ostrzeżeń: 0
Postów: 215
Data rejestracji: 03.06.13
Medale:
Brak
|
Nie jest taki zły, ale angielskie głosy są lepsze.Ogólnie z dubbingowanych postaci najgorsza jest chyba Luna i Bellatriks.Jak dla mnie mówią zbyt piskliwymi głosikami, chociaż do Bellatriks z jej drwinam to już bardziej pasuje. Zawsze mogło być gorzej, więc na dubbing, aż tak bardzo nie narzekam.
__________________
ceresxxx
|
 |
|
|
~Sim0na
|
Dodany dnia 03-08-2013 11:08
|
Użytkownik


Dom: Slytherin
Ranga: Pierwszoroczniak
Punktów: 48
Ostrzeżeń: 0
Postów: 20
Data rejestracji: 13.05.13
Medale:
Brak
|
Podobał mi się dubbing w Harrym Potterze.Wszystkie głosy do wszystkich pasują, ale nadal nie mogę przeboleć głosu Lorda Voldemorta...
__________________
OD CNOTY GRYFONÓW
KRETYNIZMU PUCHONÓW
I WIEDZY O WSZECHWIEDZY KRUKONÓW
STRZEŻ NAS SLYTHERINIE!
BONNIE+SLYTHERIN=<3
~.~.~
- Fred!-Jestem George, mamo.-
Przepraszam George.-Żartowałem jestem Fred!

|
 |
|
|
~wojciec15
|
Dodany dnia 03-08-2013 14:30
|
Użytkownik


Dom: Ravenclaw
Ranga: Pięcioroczniak
Punktów: 294
Ostrzeżeń: 0
Postów: 57
Data rejestracji: 14.07.13
Medale:
Brak
|
Moje zdanie jest może tak drastyczne dlatego, że zaczynałem z filmami z oryginalnym głosem i napisami. Z dubbingiem oglądałem chyba dopiero 5 część, zaraz jak wyszła. Pamiętam wtedy w kinie-z jednej strony radość, że w końcu widzę film, z drugiej jakiś dziwny niedosyt i złość...
__________________
,,Longbottom, gdyby mózgi były ze złota, byłbyś biedniejszy od Weasleya, a to już jest nie lada wyczyn.'' - Draco Malfoy
|
 |
|
|
~Connie-Moody
|
Dodany dnia 23-08-2013 21:38
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Młody Czarodziej
Punktów: 760
Ostrzeżeń: 0
Postów: 174
Data rejestracji: 02.06.13
Medale:
Brak
|
Dubbing polski, szczerze mówiąc, nie jest aż taki zły. Tylko strasznie mi się nie podobało zagłuszenie cudownego głosu Alana Rickmana przez..... Boże drogi, kto go dubbingował? Mniejsza z tym, po prostu ten, kto to zrobił, zrobił też okropną krzywdę i zawód moim uszom, no, ale w końcu musieli jakiś głos podłożyć. Oprócz tego nie mam żadnych zastrzeżeń. Ewentualnie gołs Bellatriks był troszkę za piskliwy kiedy mówiła, ale do jej drwin pasuje idealnie. No i może Luny, taki oookkkrrooopnnieee senny ( chociaż taki niby powinien być, a właściwie powinien być bardziej zamarzony) i baaaardddzzoo delikatny. Podobnie jak raven, nie zbyt pasuje mi do jej wyglądu filmowego ani do książkowej charakterystyki postaci. Reasumując, dubbing polski idzie przeżyć.
__________________
A tak:
Zatańczy ze mną drogi Gościu 
~ Connie-Moody alias Karolina
|
 |
|
|
~Adriann
|
Dodany dnia 24-08-2013 07:47
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Charłak
Punktów: 9
Ostrzeżeń: 0
Postów: 3
Data rejestracji: 22.08.13
Medale:
Brak
|
Dubbing, bardzo mi się podoba, idealnie pasuje do postaci.  |
 |
|
|
~rainbowdash
|
Dodany dnia 08-09-2013 18:40
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Gracz Quidditcha Gryffindoru
Punktów: 131
Ostrzeżeń: 2
Postów: 54
Data rejestracji: 04.12.12
Medale:
Brak
|
jakby teraz zmienili to bym nie oglądała...przyzwycziłam się do niego
__________________
"Harry wpatrywał się w czerwone oczy i pragnął, by stało się to teraz, szybko, póki jeszcze może utrzymać się na nogach, zanim straci nad sobą kontrolę, zanim się wyda, że panicznie się boi...
Zobaczył poruszające się usta i błysk zielonego światła... i wszystko znikło."
Uroczyście przysięgam, że knuję coś niedobrego!
Od sprytu Ślizgonów
Kretynizmu Puchonów
Od wiedzy-o-własnej-wszechwiedzy-Krukonów
STRZEŻ NAS GRYFFINDORZE!!!
|
 |
|
|
~Sahem
|
Dodany dnia 08-09-2013 19:19
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Konduktor Błędnego Rycerza
Punktów: 919
Ostrzeżeń: 0
Postów: 190
Data rejestracji: 26.08.11
Medale:
Brak
|
Dubbing dla jakiegokolwiek filmu/serialu/czegokolwiek to zło, które można przyrównać do zbrodni dokonanej na autorze oryginału.
Dubbing w filmie, gdy mamy do czynienia z istotami ludzkimi (inna sprawa w przypadku animowanych tworów) jest rzeczą straszną. Jeżeli oglądać to tylko z lektorem, a najlepiej w oryginale, bo wtedy słychać grę głosem, a tego w żaden sposób nie można odtworzyć przez podkładanie głosu.
__________________
|
 |
|
|
~Bella Muerte
|
Dodany dnia 29-07-2016 16:46
|
Użytkownik


Dom: Slytherin
Ranga: Pracownik Ministerstwa
Punktów: 1246
Ostrzeżeń: 1
Postów: 403
Data rejestracji: 11.03.10
Medale:
|
O ile zasadą jest, że dubbingów nie lubię i unikam, to wyjątkiem, że faktycznie polski dubbing filmów z serii HP przypadł mi do gustu. Wyraźny, oddający emocje, a nierzadko, nawet lepszy od pierwowzoru- trójka głównych bohaterów, Minerwa McGonagall, Dumbledore, Draco Malfoy etc.
Warto oczywiście obejrzeć filmy w oryginale, wyłapać różnice w treści scenariusza.
__________________
Take your protein pills & put your helmet on
|
 |
|
|
~oryginalniezwyczajna
|
Dodany dnia 23-09-2016 21:14
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Trzecioroczniak
Punktów: 147
Ostrzeżeń: 0
Postów: 21
Data rejestracji: 29.08.16
Medale:
Brak
|
mam mieszane uczucia co do niego, bo zależy o czyje głosy chodzi. niektóre wyszły fajnie naprawde, przyjemnie się ich słuchało, ale niektóre były okropne. kompletnie nie pasowały do całości przez co chwilami było śmiesznie. no i nie podoba mi się, że były zmiany między częściami, nie we wszystkich byli Ci sami.
__________________
|
 |
|