· Dubbing czy napisy? |
~Alanette Vieira Malfoy
|
Dodany dnia 13-05-2009 23:05
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Gajowy Hogwartu
Punktów: 985
Ostrzeżeń: 1
Postów: 103
Data rejestracji: 08.03.09
Medale:
Brak
|
Generalnie częściej oglądam filmy z napisami, niż z dubbingiem. Nie podobają mi się niektóre głosy postaci, jak na przykład wymieniany już wyżej głos Lorda Voldemorta tudzież Dudleya Dursleya. Ze względu na to, że dosyć szybko czytam, łatwiej mi jest się skupić na filmie, niż gdy muszę odgadywać (nigdy nie słyszę tego dubbingu zbyt dobrze), co przed chwilą mówiono. Reasumując - vivat napisy! :-)
__________________
Oddana Quidditchowi na zawsze.
Edytowane przez Alanette Vieira Malfoy dnia 13-05-2009 23:08 |
 |
|
|
~Onyx
|
Dodany dnia 14-05-2009 06:11
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Pięcioroczniak
Punktów: 421
Ostrzeżeń: 1
Postów: 132
Data rejestracji: 10.05.09
Medale:
Brak
|
I to i to dobre.
Napisy są fajne, bo można usłyszeć oryginalny sposób mówienia, tonacje itepe bohaterów.
Za to przy dubbingu, jak to ktoś na górze wspomniał, lepiej się skupić na filmie. |
 |
|
|
~aneciab93
|
Dodany dnia 16-05-2009 22:25
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Zdobywca Kamienia Filozoficznego
Punktów: 57
Ostrzeżeń: 1
Postów: 41
Data rejestracji: 13.05.09
Medale:
Brak
|
Zdecydowanie dubbing. Za napisami czasem nie mogę nadążyc. A poza tym. W filmie z napisami to głównie skupiam się nad czytaniem a nie nad całym filmem. Polski dabbing nie jest aż taki zły. Lepszy ten niż żaden. |
 |
|
|
~Pandax
|
Dodany dnia 10-07-2009 21:00
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Więzień Azkabanu
Punktów: -228
Ostrzeżeń: 2
Postów: 11
Data rejestracji: 09.07.09
Medale:
Brak
|
Dla mnie jednak polski dubbing jest OK i wole wersje dubbingową.Tak naprawdę to napisów mi się nie chce czytać  
__________________
Od przebiegłości Ślizgonów
Kretynizmu Puchonów
i Od-Wiedzy-Własnej-WszechWiedzy Krukonów
CHROŃ NAS GRYFINDORZE !
|
 |
|
|
~fantastic
|
Dodany dnia 11-07-2009 09:21
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Uczestnik Klubu Ślimaka
Punktów: 465
Ostrzeżeń: 0
Postów: 95
Data rejestracji: 09.07.09
Medale:
Brak
|
a ja uwielbiam filmy z napisami ;D nie wkurza was to jak zamiast głosu Bena Stillera słyszycie Piotra Adamczyka.? a w ogóle ja tam wole slyszec glosy aktorów ;] ale filmy animowane musza miec dubbing. Lecz jesli mam swój ulubiony film to mam w dupie to czy film jest z napisami czy z dubbingiem ;]
|
 |
|
|
~Hexia
|
Dodany dnia 12-07-2009 01:39
|
Użytkownik


Dom: Ravenclaw
Ranga: Zwycięzca TT
Punktów: 278
Ostrzeżeń: 0
Postów: 59
Data rejestracji: 08.07.09
Medale:
Brak
|
Napisy, napisy i jeszcze raz napisy. Oryginalne głosy + napisy to jest to, czego mi potrzeba. W ogóle ten angielski akcent jest świetny, wiec nie wiem, dlaczego oni mi to robią i wstawiają jakiś badziewny dubbing pozbawiając mnie tego jakże miłego dla ucha angielskiego akcentu i możliwości czytania napisów. |
 |
|
|
~Cointreau
|
Dodany dnia 12-07-2009 11:43
|
Użytkownik


Dom: Ravenclaw
Ranga: Członek Wizengamotu
Punktów: 1433
Ostrzeżeń: 0
Postów: 525
Data rejestracji: 11.06.09
Medale:
Brak
|
Dubbing. Bo wygodniej. Nie trzeba cofać filmu jak się np. na chwilę gdzieś odejdzie, a polscy dubbingowcy w HP jak dla mnie mają całkiem fajne głosy. Napisów nie lubię, bo jak odejdę trochę dalej od komputera, to czytam dwa razy wolniej i film staje się beznadziejny.
__________________
~~
|
 |
|
|
~Tysia__x33
|
Dodany dnia 12-07-2009 12:53
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Więzień Azkabanu
Punktów: -97
Ostrzeżeń: 2
Postów: 38
Data rejestracji: 11.07.09
Medale:
Brak
|
wolę dubbing
bo przynajmniej wiem o co cho w filmach 
a tak to nie kumam bo sie skupiam na napisach
a nie na filmie
__________________
Od przebiegłości Ślizgonów
Kretynizmu Puchonów
I od Wiedzy-O-Własnej -Wszechwiedzy Krukonów
CHROŃ NAS GRYFFINDORZE!!!
-Pan Lunatyk przesyła wyrazy szacunku profesorowi Snape'owi i uprasza go, by zechciał nie wtykać swojego długiego nochala w sprawy innych ludzi.
(...)
-Pan Rogacz zgadza się z panem Lunatykiem i pragnie dodać, że profesor Snape jest wrednym głupolem.
(...)
-Pan Łapa pragnie wyrazić swoje zdumienie, jak taki kretyn mógł zostać profesorem.
(...)
-Pan Glizdogon życzy profesorowi Snape'owi miłego dnia i radzi mu umyć włosy, bo kleją się od łoju.
|
 |
|
|
~Tia
|
Dodany dnia 12-07-2009 13:17
|
Użytkownik


Dom: Slytherin
Ranga: Zdobywca Kamienia Filozoficznego
Punktów: 58
Ostrzeżeń: 0
Postów: 16
Data rejestracji: 08.07.09
Medale:
Brak
|
Gdy ogladam film z dubbingiem bardziej moge sie skupic i zainteresowac filmem, natomiast gdy sa napisy to i tak zadko z nich korzystam ,staram sie wylowic jak najwiecej co mowia w orginale, ale zawsze moge sie nimi wspomoc. Krotko mowiac ani mnie to grzeje ani ziebi, obojetnie tak dobrze i tak dobrze... |
 |
|
|
~wszechstronny
|
Dodany dnia 12-07-2009 13:34
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Trzecioroczniak
Punktów: 163
Ostrzeżeń: 0
Postów: 21
Data rejestracji: 04.07.09
Medale:
Brak
|
Akurat w filmie Harrego Pottera dubbing jest spoko. Dlatego też wolę dubbing. Wersja z napisami też ma swoje plusy. Można nauczyć się języka angielskiego, co w dzisiejszych czasach jest bardo ważne.
__________________
Od przebiegłości Ślizgonów
Kretynizmu Puchonów
I od Wiedzy-O-Własnej-Wszechwiedzy
CHROŃ NAS GRYFFINDORZE
|
 |
|
|
~corni2000
|
Dodany dnia 12-07-2009 13:39
|
Użytkownik


Dom: Slytherin
Ranga: Pierwszoroczniak
Punktów: 44
Ostrzeżeń: 0
Postów: 28
Data rejestracji: 07.07.09
Medale:
Brak
|
Ja wolę napisy. Lubię słuchać prawdziwych głosów aktorów. Przy okazji uczę się angielskiego.
P.S. Oczywiście są wyjątki.
__________________
|
 |
|
|
~Hermione
|
Dodany dnia 13-07-2009 11:20
|
Użytkownik


Dom: Ravenclaw
Ranga: Animag Kruk
Punktów: 536
Ostrzeżeń: 1
Postów: 202
Data rejestracji: 10.01.09
Medale:
Brak
|
Zdecydowanie napisy, a przynajmniej w HP. Wg mnie dubbing jest źle dobrany.
1. Podstawowa rzecz: głos Harry'ego. W póniejszych częściach brzmiał nie jak głos nastolatka, lecz dorosłego.
2. Draco: najpierw jak gaworzące dziecko, a potem też jak dorosły :/
3. Nie można chyba lepiej sie osłuchac angielskiego niz podczas oglądania anglojezycznego filmu.
4. Dubbing zabija klimat filmu; oryginalne dialogi znacznie lepiej wpasowane sa w sceny.
5. Nie denerwuje was, że postacie przemawiaja niezgodnie z własnym ruchem ust?? ; )
Wiosek? Nie twierdze wcale, że dubbing jest niepotrzebny, bo sa tez jego zwolennicy. Uważam poprostu, że widz w każdej chwili powinien miec wybór, z jaka scieżką dźwiękowa chce ogladac film.
__________________
Kropla miłosci znaczy więcej niż ocean rozumu .
<3
Edytowane przez Hermione dnia 13-07-2009 11:32 |
 |
|
|
~Eileen_Prince
|
Dodany dnia 13-07-2009 11:28
|
Użytkownik


Dom: Slytherin
Ranga: Członek Brygady Inkwizycyjnej
Punktów: 505
Ostrzeżeń: 2
Postów: 127
Data rejestracji: 12.07.09
Medale:
Brak
|
Do HP?
Zdecydowanie napisy.
4. Dubbing zabija klimat filmu; oryginalne dialogi znacznie lepiej wpasowane sa w sceny.
Popieram.
Ja popieram dubbing wyłącznie w filmach animownych typu Epoka Lodowcowa itp.
__________________
"r11; Szpiegowałem dla ciebie, kłamałem dla ciebie, narażałem dla ciebie życie, a wszystko to robiłem, by zapewnić bezpieczeństwo synowi Lily. A teraz mówisz mi, że hodowałeś go jak prosiaka na rzeź.
r11; To bardzo wzruszające, Severusie r11; powiedział z powagą Dumbledore. r11; A więc w końcu dojrzałeś do tego, by przejmować się losem tego chłopca?
r11; Jego losem? r11; wykrzyknął Snape. r11; E  ecto patronum! [...]
r11; Przez te wszystkie lata?...
r11; Zawsze."
<3
|
 |
|
|
~EmmaParkinson
|
Dodany dnia 13-07-2009 13:40
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Trzecioroczniak
Punktów: 144
Ostrzeżeń: 1
Postów: 78
Data rejestracji: 28.08.08
Medale:
Brak
|
Wolę napisy, dubbing często jest źle dopasowany lub po prostu dziwnie brzmi A jak już się ma wprawę w oglądaniu filmów z napisami to nie jest tak trudno skupić się i na tym i na tym. |
 |
|
|
~madziola
|
Dodany dnia 13-07-2009 14:02
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Mugol
Punktów: 2
Ostrzeżeń: 0
Postów: 1
Data rejestracji: 13.07.09
Medale:
Brak
|
napisy napisy napisy
oryginalne głosy - to jest powód, zawsze kiedy słyszę dubbing to chce mi się śmiać albo płakać, dziwne dobrane są niektóre głosy do postaci albo raczej niedobrane...
__________________
|
 |
|
|
~Sectumsempra
|
Dodany dnia 30-07-2009 14:52
|
Użytkownik


Dom: Slytherin
Ranga: Drugoroczniak
Punktów: 82
Ostrzeżeń: 0
Postów: 23
Data rejestracji: 28.07.09
Medale:
Brak
|
Napisy jak dla mnie zdecydowanie lepsze chociaż dubbing w Potterze nie jest taki zły, inne filmy mają taki sztuczny dubbing w Harrym lepiej wypada.
__________________
Voldemort jest moją przeszłością, teraźniejszością i przyszłością, Harry Potterze...
|
 |
|
|
~Astilia
|
Dodany dnia 31-07-2009 16:42
|
Użytkownik


Dom: Slytherin
Ranga: Skrzat domowy
Punktów: 21
Ostrzeżeń: 0
Postów: 8
Data rejestracji: 31.07.09
Medale:
Brak
|
Hmm...
Lubię oglądać filmy i z dubbingiem i z napisami.
Przy filmie z napisami można trochę polepszyć sobie słownictwo, głosy aktorów są oryginalne.
A dubbing... Do niektórych filmów pasuje do niektórych nie.
__________________
Wszystko co mamy jest w naszych sercach, miłość, nienawiść, duma i szyderstwo!
|
 |
|
|
~Robin
|
Dodany dnia 31-07-2009 17:05
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Zwycięzca TT
Punktów: 283
Ostrzeżeń: 0
Postów: 56
Data rejestracji: 30.07.09
Medale:
Brak
|
Przeważnie oglądam filmy z napisami. Lubie słyszeć prawdziwe głosy aktorów. A co do rozproszonej uwagi przez czytanie.. mi to nie przeszkadza. Są też inne plusy napisów. Można nauczyć się czytać bardzo szybko no i rozwijać podzielną uwagę która jest bardzo cenna w dzisiejszych czasach. Dubbing w Polsce nie podoba mi się ponieważ wogóle niektóre głosy nie pasują do danej sytuacji bądź zdarzeń. Ale to tylko kwestia przyzwyczajenia. |
 |
|
|
~Agatka
|
Dodany dnia 31-07-2009 17:24
|
Użytkownik


Dom: Slytherin
Ranga: Czwartoroczniak
Punktów: 197
Ostrzeżeń: 0
Postów: 40
Data rejestracji: 29.07.09
Medale:
Brak
|
Najchętniej oglądam filmy w oryginalnej wersji językowej, jednak jeśli już mam wybrać to zdecydowanie napisy, polski dubbing jest okropny, podoba mi się tylko głos Hagrida i Voldemorta <: |
 |
|
|
~al_kaida
|
Dodany dnia 03-08-2009 21:08
|
Użytkownik


Dom: Slytherin
Ranga: Książe Półkrwi
Punktów: 2217
Ostrzeżeń: 0
Postów: 501
Data rejestracji: 15.10.08
Medale:
Brak
|
Definitywnie napisy. Bo niedość, że można się podszkolić w słuchaniu i czytaniu po angielsku, to jeszcze wielokrotnie oryginalne głosy aktorów są lepsze niż dubbing. Niestety szóstą część byłam zmuszona obejrzeć z dubbingiem, bo w ciągu dnia były tylko takie seanse. Prawdę mówiac już lepiej dubbing jak lektor 
__________________
Wbrew powszechnie panującym pogłoskom, al_kaida jest rodzaju żeńskiego.

______________________________________________
Pozdrowienia dla wszystkich, którzy czytają moje wypociny 
|
 |
|